Для работы в крупной корпорации все чаще требуется хорошее владение английским языком. «Оптимальный способ соответствовать требованиям работодателя — пройти соответствующий спецкурс в языковой школе», - считает Роб Дженски, управляющий директор международного языкового центра Language Link.
Роб, расскажите, что может предложить Language Link менеджерам?
У нас есть целый набор курсов бизнес-английского для специальных целей: «Проведение презентаций», «Английский для электронной почты», «Английский для проведения совещаний» и многое другое. Все курсы компактны, хорошо продуманы с методологической точки зрения и содержат все необходимые элементы, чтобы за короткий срок дать слушателю максимум знаний. Например, «Английский для совещаний» длится 36 академических часов. В процессе обучения мы рассматриваем все аспекты этого важнейшего этапа переговоров: и как правильно перебить собеседника (если это возможно), и чем занять паузу, пока партнер по переговорам думает, какое решение ему принять. И даже как использовать самые разные выражения, чтобы многократно изложить контрагенту свою точку зрения «под разными соусами».
Насколько оправдано в коротком курсе уделять внимание бытовым аспектам?
Не надо думать, что, приходя на занятия, менеджеры преследуют одну-единственную цель – узнать как можно больше профессиональных терминов. Приведу пример. Мы работаем с такими компаниями, как Cisco Systems, Nokia, Leo Burnett, «Базэл», «Вимм-Билль-Данн», Газпром и многими другими. Одна моя клиентка , сотрудница крупной корпорации, будучи за границей, не могла заказать себе яичницу-глазунью, все яйца ей разбалтывали – это популярное на Западе блюдо scrambled eggs. Вам смешно, но она хотела получить традиционную русскую яичницу. У нас есть специализированный курс «Английский для неформального общения с деловыми партнерами», который я провожу сам. Во время занятий мы сделали отступления, чтобы посвятить часть урока кулинарной теме: я дал всю лексику, связанную с особенностями приготовления яичниц и омлетов, общением в ресторанах.
Не проще ли прибегнуть к помощи переводчика?
Да, конечно. Вопрос только в том, как не потерять лицо во время серьезных переговоров, читая подготовленный помощниками спич. Как, не будучи носителем языка, вы сможете проверить качество текста? Некоторое время я работал с клиентом, которому периодически приходилось общаться с представителями госорганов англоязычной страны. Так вот, как-то он попросил меня посмотреть речь без малого на 25 страницах, с которой хотел выступить. Я был просто в шоке, настолько это был ужасный английский. Оказалось, что мой клиент попросил перевести свой текст сотрудников одного уважаемого российского университета. После этого речь отредактировали юристы, исходя, конечно, из того варианта, который им прислали. Короче говоря, итоговый текст представлял собой плохо проверенный компьютерный перевод с вкраплениями давно устаревших терминов, явно взятых из словаря издания 50-х годов. Все это пришлось переписать за один день. Хорошо, что я давно работал с этим клиентом, и знал, чего он хочет.
А у вас есть просто курсы, скажем, для юристов или бухгалтеров – где можно почерпнуть эти термины?
Да, у нас есть специализированные курсы и для тех, и для других. А также для маркетологов, представителей автомобильной промышленности, логистов, менеджеров (гостиничного бизнеса и отделов продаж). Надо сказать, что мы работаем в России с 1994 года и уже довольно неплохо знаем специфику российского бизнеса, типичные запросы, с которыми могут обратиться бизнесмены. Все сложные выражения, от «подвесных рельсовых систем» и «сортировки грузов» до «методов амортизации» и «отчета о прибылях и убытках», нам не в новинку.
Насколько доступны ваши специализированные курсы для жителей регионов?
Мы работаем более чем в 14 городах по всей Европейской части России, а также в Красноярске и Перми, так что найти нас просто. Перед началом обучения проводится бесплатное тестирование. Индивидуальные или групповые занятия могут проходить либо в вашем офисе, либо в учебных центрах Language Link. Для индивидуальных слушателей существуют курсы подготовки к собеседованию на английском языке, а также письменного делового английского, где основной акцент делается на специальную лексику, отработку словарного запаса, используемого в дискуссиях и обсуждениях. Эти учебные программы подойдут как руководителям, так и менеджерам среднего звена. Наконец, возможны индивидуальные занятия (два шестичасовых семинара), посвященные самопрезентации, грамотному составлению резюме и основам делового этикета. Так что Language Link подготовит вас к самым разным жизненным ситуациям. Хотел бы также отметить, что с 2008 года Language Link Moscow является авторизованным центром по приему кембриджских экзаменов. Они проводятся в экзаменационных центрах Language Link в Москве, Санкт-Петербурге, Волгограде, Самаре, Ростове-на-Дону.
Беседовала Полина Юдина